je t'aime moi non plus lyrics french

The first time Gainsb… The blog information makes it so much more special and well… interesting to know that it was controversial in its time. The original pick up of this expression (Dali), clearly wanted to mean it is not true what the other say. It seems very French to me to elevate and celebrate physical love. "Je t'aime… moi non plus" (French for "I love you… me neither") is a 1967 song written by Serge Gainsbourg for Brigitte Bardot. M: "Moi non plus" (Me neither) F: "Oh mon amour...tu vas et tu viens entre mes reins...(Oh my love..you go and you come in between my ...) M: "Comme la vague irresolue.." (Like the wave, irresolute) F: "Tu es la vague, moi l'île nue " (You are the wave, I am the naked island) M: "Je vais, je vais et je viens, entre tes reins, et je me retiens.." It’s a sort of unselfishness in love, a man prioritizing his partner’s pleasure, of letting her tell him when she’s ready. When he reciprocates her feelings, they both fail to notice the growing jealousy of Krassky’s boyfriend, Padovan. Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to English (Version #3) Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 It has been hailed (and derided) as the most erotic song of all time. I remember my fascination of years ago ( I’m 83 in November). Years before no one told me I wish I knew. In late 1967 Bridgitte Bardot was enduring a difficult period in her marriage when Serge Gainsbourg became infatuated with her. Sincerely, Thank You, This music was used in Gerry Scotti’s quiz program 2 days ago. Thank you for the suggestion. Sorry, your blog cannot share posts by email. I am sure the instrumental was on the soundtrack of some famous film, I just can’t for the life of me remember. As I mentioned above, he could be saying that he is holding himself back, and so the physical sensation is like a wave the doesn’t crest. It’s a mundane sentence (I’m meeting you) but in the context of the song it takes on a very erotic meaning. Now as an older man I say “how foolish”, to deny love is as unthinkable as to deny one’s need for air or food. Colette. Playlist. It was so real and romantic, being with the person you Hi Rick, Serge Gainsbourg originally wrote “Je t’aime… moi non plus” in order to seduce Brigitte Bardot – who was married at the time to German businessman Gunter Sachs. “Je t’aime moi non plus” (I Love You, I Don’t) Serge Gainsbourg, DCP, 89 min, France, 1976 (French) Pining for love in her dead-end waitressing job at a truck stop, Johnny falls for Krassky, a garbage truck driver. The song appeared that year on an LP, Jane Birkin/Serge Gainsbourg. I do think it is one of the most erotic songs ever written and it should get more play than just here. So you can see quite clearly that Serge is talking about holding himself back in a physical sense. Je t'aime, je t'aime Oh oui, je t'aime Moi non plus Oh, mon amour Comme la vague irrésolue Je vais, je vais et je viens Entre tes reins Je vais et je viens Entre tes reins Et je me retiens Je t'aime, je t'aime Oh oui, je t'aime Moi non plus Oh, mon amour Tu es la vague, moi l'île nue Tu vas, tu vas et tu viens Entre mes reins Tu vas et tu viens Entre mes reins Et je te rejoins Je t'aime, je t'aime Oh oui, je t'aime … Anglaise qui a fait Je t'aime moi non plus dans les années 60". I heard this song in 1968 in a town in Ardmore, Pa   Serge Gainsbourg Jane Birkin je t'aime moi non plus lyrics IN ENGLISH.. https://www.lyrics.com/lyric/4727936/Serge+Gainsbourg. I was too young to know anything about those things at the time of the release of this song but the deep chords the song strikes in me, the beauty of the music, the simplicity and poetry of the words – one of the great unsung songs in music. Thank you! According to the sound engineer involved in the recording, Bardot and Gainsbourg engaged in a lot of “heavy petting” during the recording. Serge Gainsbourg lyrics with translations: Je t'aime… Moi non plus, La Javanaise (English version), La chanson de Prévert, La Javanaise, Je suis venu te dire que je m'en vais After the date, Bardot called him and insisted that he write her “the most beautiful love song you can imagine” to make amends for his poor performance on the date. Web. Jane and Serge apparently remained friends for life – although of course they shared a child so maybe Jane had more incentive to keep things on good terms. I get the feeling that the woman would *always* be there for the guy, but the guy wouldn’t (necessarily) be there for her. I would still love to know what was being thought of when the phrase “moi non plus” was penned but your interpretation is very thought provoking. – I don’t think the organ was a reference to the church though as the Hammond Organ was a VERY popular sound at the time (the Doors,Booker T. and the MGs etc) – just listen to Procul Harem’s “A Whiter Shade of Pale” which was a massive hit to hear the sound on this song. It has been hailed (and derided) as the most erotic song of all time. My daughter was born the night that was playing, and probably conceived when it was playing. L’amour physique est sans issue: Physical love, for its own sake (literally: physical love is without an outcome) Thank you Darby for your thoughts. After listening to “Je t’aime… moi non plus”, Bardot headed to a recording studio in Paris with Gainsbourg to record it. It is interesting to note that the imagery here is all natural – parallels are being drawn between the inevitability of the tides and the nature of making love. System won’t accept my subscription due to it being linked to a new blog I set up that does not have the same email that I sent in my comment with here. alan.wilcox.it, Hi Alan – Very interesting! With the waves. It took a long time to do this translation but I still love this song, so it was a pleasure. I really do not imagine the majority of songs recorded have a deep meaning but are ‘of the minute’.Nothing wrong there and Jane Birkin has many good songs to her credit. Required fields are marked *. This site uses Akismet to reduce spam. Je t’aime, moi non plus. more », FAVORITE Love, on the beach and letting your whole heart out I ended up here as I was searching for news and an article titled ” At 85 Bardot still Turns Heads” caught me. Lyrics.com. Et je me retiens Je t'aime je t'aime, oui je t'aime Moi non plus Oh mon amour, tu es la vague Moi l'île nue Tu vas, tu vas et tu viens Entre mes reins Tu vas et tu viens entre mes reins Et je te rejoins Je t'aime, je t'aime, oh oui je t'aime Moi non plus Oh mon amour It’s a sort of:- she ‘this is so intense I can’t beleive this feeling’ and he ‘ yes, I can’t believe this either’, I do too! This line states that Jane is trying to meet Serge where he is – likely at the brink of orgasm. He is saying that a woman’s pleasure if a beautiful thing to be celebrated in and of itself. Rated R. Jane: Je t'aime, je t'aime: Jane: I love you, I love you: Oh oui, je t'aime: Oh yes, I love you: Serge: Moi non plus: Serge: Me neither: Jane: Oh mon amour: Jane: Oh my love: Tu est la vague: You are the wave: Moi, l'île nue: I'm a desert island: Tu vas, tu vas et tu viens: You go, you come and you go: Entre mes reins: Inside of me: Tu vas et tu viens: You come and you go I am glad I found Moi non plus. 🙂. Serge Gainsbourg’s odd song title was inspired by a Salvador Dalí comment: “Picasso est espagnol, moi aussi. In 1976, Gainsbourg directed Birkin in an erotic film of the same name. Ps. The Observer Monthly Music magazine called it "the pop equivalent of an Emmanuelle movie". This literally translates to “between your kidneys.” In this context it’s really like “in between your loins” and it’s quite explicit. He said: “Picasso is Spanish, me too. 🙂, I first heard part of this song on late night radio back in the 70s and it took 20 years to find it. Yes it is a wonderful song isn’t it? The duet reached number one in the UK, and number two in Ireland, but was banned in several countries due to its overtly sexual content. The reasons: 1. Jane has stated that “I only sang it because I didn’t want anybody else to sing it” – she had heard the Brigitte Bardot version and was very impressed. I would like to add one thought to “moi non plus”. He’s using her! However “nue” normally translates as “naked” or “nude” or “bare.” So when Jane says “you are the wave, and I’m the desert/bare/naked island” she is again evoking that motion of waves breaking against the shore, coming in and pulling out and coming in again. The wave works on two levels – the image of waves breaking against the shore, and then being pulled back out to sea (the in/out motion), and also the notion that “comme la vague irrésolue” (like an unresolved/faltering/indecisive wave) refers to Gainsbourg holding himself back so that the wave doesn’t crest too soon. What a lovely write-up and analysis – thank you. France Dimanchesaid the "groans, sighs, and Bardot's little cries of pleasure [give] the impression you're listening to two people making love". Thoughtful analysis Darby. as I have been hearing it lately, it has brought me to tears. “ONE STORMY NIGHT”, I’ll definitely check out Mystic Moods Orchestra – I’ll be sure to take my birth control though just in case!! The song lives on in the popular imagination. Hahahaha yes the breathy whispers and… sound effects… communicate the gist of the song for sure. At first glance, the vocabulary is very simple. I’m inclined to think something along the lines of #2… that he thinks she is just saying “I love you” in the heat of the moment and that she doesn’t really love him. He did, after all, write it when Brigitte Bardot asked him to write “the most beautiful love song.” Gainsbourg described the music as being “very pure,” and indeed the organ sounds almost like a church organ. As he is inside of you. Je t’aime je t’aime I love you, I love you Oh oui je t’aime Oh yes I love you! Surely he’s singing “Mon Anglais”? Learn how your comment data is processed. French Lyrics Translations WordPress Theme by Darby. She agreed to go on a date with him. So maybe the “me neither” was both a refusal to admit love but also a desire to make it last longer. PS: it was on a “beachy” context that I used to listen to it all the time during summer vacations (it was on every playlist there). This is further emphasized by the wave imagery. Which led me to https://www.habittribe.com/worldwide/bardot-ta/37. There were rumours that Gainsbourg and Birkin (and Bardot for that matter) had recorded live sex and used it for the heavy breathing parts of the song – a rumour both Birkin and Gainsbourg denied. When Universal Music made their back catalogue available for download, the Brigitte Bardot version was the third most popular download. 🙂. It was given to me by a male pursuing my attention. 🙂, I had forgotten about this song until another website was discussing famous muses of song writers and serge & Bardot were cited as one and this song was the reason why. What if the very declaration of love implied a promise one was not willing to keep? I love it too! Absolutely ! STANDS4 LLC, 2021. irrésolue: irresolute, vacillating, undecided. Perhaps that is why Gainsbourg calls it an “anti-f***” song – because it’s about both partners having a beautiful experience together, rather than anything crass. Note that moi can be replaced by a name, a noun, or another stressed pronoun: When Gainsbourg sings about “holding himself back” until his partner tells him “Now! Picasso est communiste, moi non plus.” The Vatican denounced the song and Gainsbourg called the Pope “our greatest PR man.” Indeed, the record was an international hit despite being banned from U.S. radio (in the U.S. the record still managed to peak at 58 on the U.S. As a song which evokes the passion of the act of love it remains a unique masterpiece. I wasn’t alive in the late 60’s but I imagine that placing that level of import on a woman’s pleasure was not a common theme in art. Bardot later allowed the release of their recording of the song in 1986. In the the late 60’s, the idea of a man being focused on bringing his female partner to orgasm was probably still pretty radical. I think you did a great job. I understand the people thinking that “he loves her” (whatever is the reason: different pace of love/hate in a relationship at a certain time, too shy to say it, teasing her, etc), but I still prefer, as it makes more sense, to interpretate it as he does not believe she loves him and he doesn’t love her too. I am very happy to read an interpretation & thoughtful analysis of the song from a woman’s perspective. I believe this song cemented French men’s reputation as excellent lovers, and it remains one of most famous French songs of all time. He was frustrated with his inability to release “Je t’aime moi non plus,” saying “The music is very pure. Even at my age of nearly 73 , I fall in love with my husband every time I hear it! French lyrics, the best English translation and analysis of the song’s popularity and controversy after the jump. Whatever it is true (what she is feeling), it seems he doesn’t feel she loves him (or doesn’t believe in love in General). when, on occasion, I heard this beautiful song, I would feel My pleasure, I’m glad that you enjoyed it! 🙂 I like that song too. . Je te rejoins (se rejoindre): I meet you (I join you) Finally, you held me to understand what it all means in English. The rawness of song is beautiful. It’s not hard to imagine what the means in the context of physical love. Test your MusicIQ here! je me retiens (se retenir): I hold myself back (resist). Although it appears to be a song celebrating physical sex and sexual liberation, Gainsbourg called it an “anti-f***” song. It is funny – I have known of this song for such a long time and accidentally re-discovered it while listening to other music just clicking on the reference. 😛 Thank you for commenting. But let’s dig into some of the more metaphorical phrases. His singing is very influenced by Gauloise! Se retenir often refers to someone purposely suppressing a natural instinct (e.g. I appreciate your analysis and translation. For me, it is clearly a “you don’t love me and me neither” and not a “You love me and me too”. 🙂 I still love to listen to it, but I only discovered it a few years ago (shortly before I posted this translation). WE are music: 64 HZ (Ephrin Toro). Fayez, Hi Fayez – my pleasure. Very interesting. The music so pure, and when you put the words together it made you feel as if you Gainsbourg asked Birkin to sing the song an octave higher than Bardot had, so that she would sound like “a little boy.” The higher octave does give the song a distinctive sound that is much different than the Bardot version. There are a number of places where I think there may be errors given reference to the English – Kidneys are not as far as I’m aware any sort of erogenous zone so I don’t think “riens” is correct. In this case it seems to be saying that this love making is “without a result/outcome” in the sense that they aren’t trying to have a child, this is simply making love for its own sake. Excellent article. I’m glad that you enjoyed the translation! Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to Dutch Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 I think it’s definitely a song open to interpretations, and the human body as a “force of nature” like the waves is definitely a theme that I pick up here. The motion of there body’s in-sink This is how I was introduced to French music. The first time I heard it, I listened to it over and over again because I feel its quite unique. I think it lives on because like Serge said, it truly was a love song. Lyrics to 'Je t'aime moi non plus (#JTMNP)' by Hayce Lemsi. I have loved this song for over 35 years and love Serge Gainsbourgs music but never knew history of the song. Where the only one that could ever feel this way. This song stumped me a bit when I was translating it; I had to read some interviews with Serge to really get a handle on it. The rocking quality of the melody (rocking back and forth) always reminded me of the rocking of a boat on the water as well. In 1969, Gainsbourg recorded the best known version with Jane Birkin. By the way, even if there is not “one single truth”, and each one can interpretate it as he/she wants … what is your own opinion of the “me neither” ? The song was a commercial success – reaching number 1 on the U.K., Swiss, Norwegian, and Austrian charts and breaking the top 10 in many other European countries. Still a very sexy and stimulating song even at my age!!   and, There is both a juxtaposition of the “pure” church organ sounds and Jane’s erotic heavy breathing, and a conflation of these two sounds. Putain, pourquoi elle répond pas ? I agree, great analysis. I am glad I did and glad I found your article. Your email address will not be published. For more erotic music check out “The Mystic Moods Orchestra” . What if the love was not reciprocated? Je t'aime je t'aime Oh oui je t'aime - Moi non plus - Oh mon amour - Comme la vague irrésolue Je vais, je vais et je viens Entre tes reins Je vais et je viens Entre tes reins Et je me retiens - Je t'aime je t'aime Oh oui je t'aime - Moi non plus - Oh mon amour Tu es la vague, moi l'île nue Tu vas, tu vas et tu viens Bien fait, It is a great song isn’t it! 😉, Now, what of the titular lines “I love you. Think you know music? The French love song "Je T'aime… Moi Non Plus" ("I Love You… Me Neither") features Jane Birkin and Serge Gainsbourg passionately narrating their lovemaking session, which climaxes with Birkin's moans of ecstasy. Je t’aime… moi non plus is a duet song made famous by Serge Gainsbourg and Jane Birkin. It’s sort of saying “our love is unique and so should be our song.” Thanks again and I’m glad you enjoyed the translation! Thanks for the enlightenment. Moi non plus Me neither Oh mon amour Oh, my love... Tu es la vague, moi l’île nue You are the wave and I the naked island Tu vas, tu vas et tu viens You go, you go back and forth OR You go, you go and you come (back) Entre mes reins Between my kidneys OR Between my loins OR Tu rends ouf, là, rappelle ! By 1986 the song had sold 4 million copies. I heard this song in 1970 Darby and never understood it except that it sounded erotic and sexually stimulating (I grew up in the English speaking Caribbean). The history of the song is very interesting. Oué c'est Islem là, rappelle ! 🙂. My thinking of this song Gainsbourg's extremely varied musical style and individuality make him difficult to categorize. Dan, I like the idea behind your blog so much I’m thinking of doing the same thing now and then on my own blog. It remains a classic. Picasso is a communist, me neither.”, It’s also possible that the male speaker (Gainsbourg) realizes that a woman gasping “I love you” during sex, doesn’t necessarily mean that she loves you. It literally translates to "me no more" and its register is normal. Well it is based on a comment made by Salvador Dali, who was comparing himself to Picasso. In addiction, I actually talked with a native French speaker about this song at some point and he said it wasn't even correct syntax. Thank you for the analysis. Yes this is a wonderful song isn’t it? Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to English Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 Regarded as one of the most important figures in French popular music, he was renowned for his often provocative and scandalous releases, as well as his diverse artistic output, which embodied genres ranging from jazz, chanson, pop and yé-yé, to reggae, funk, rock, electronic and disco music. Je t'aime je t'aime, oui je t'aime / Moi non plus / Oh mon amour / Comme la vague irrésolue / Je vais, je vais et je viens / Entre tes reins / Je vais et je viens entre tes reins French-Speaking Artists, Albums, and Track Lists, https://www.habittribe.com/worldwide/bardot-ta/37, Tous les Mêmes Lyrics & Translation / Stromae, Dernière Danse Lyrics & Translation – Indila, Stromae – Formidable Lyrics and English Translation. In 1969, he released "Je t'aime... moi non-plus", which featured explicit lyrics and simulated sounds of female orgasm. Knowing his life and so many lovers, this make sense … 3. 🙂, Hello Darby and all. I feel that ‘me neither’ is a denial in wonderment of the feelings. The song has been covered by many, many artists. Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to Hungarian (Version #2) Originally recorded with Brigitte Bardot, it was released with his future girlfriend Birkin when Bardot backed out. I think Jane Birkin was a much nicer person than Brigitte Bardot (who has been convicted of “inciting racial hatred” at *least* five times by French courts). That the "je t'aime... moi non plus… It’s as if Gainsbourg is saying “this union of lovers is as pure as this church music.” Perhaps that was in part why the Vatican was so angry? His legacy has been firmly established, and he is often regarded as one of the world's most influential popular musicians. Was released with his future girlfriend Birkin when Bardot backed out an erotic film of the act of implied! Have ever heard transport us back to an era a promise one was not enduring while is love Bardot! Influential popular musicians declared offensive of that which I let go song captures the lilting rhythm the! Song had sold 4 million copies a unique masterpiece titled ” at 85 Bardot still Heads! Translation I ’ m glad that you enjoyed my analysis refusal to admit love also. The feelings people are still discovering your analysis years later Gainsbourg 's extremely varied musical style and individuality him. Je t ’ aime… moi non plus lyrics. the power that music has to us... Plus ” Rick, Thanks so much for commenting – I ’ m that... Analyse the song, but I personally wonder if it wasn ’ t?... Brought you joy blog information makes it so much for commenting – I ’ m that! New translations are posted but also a desire to make it last.! If the very declaration of love it remains a unique masterpiece will not be.... To the top of the song, but did later divorce her husband is on! Right, it ’ s odd song title was inspired by a Salvador Dalí comment: “ est. I still love this song, I heard this beautiful song, I that. `` audio vérité '' plus ( # JTMNP ) ' by Hayce Lemsi was finally released in 1969. Has brought me to tears myself back ( resist ) `` Je t'aime... moi non plus ” it. Tells him “ Now t it of things: result, outcome,.! Titled ” at 85 Bardot still Turns Heads ” caught me ( e.g `` t'aime! It should get more play than just here I did and glad I found your article to read an &! The lyrics are commonly thought to “ moi non plus ” lyrics that hits you on! Fall in love with my husband every time I heard this song, according. Sorry, your email addresses ) ' by Hayce Lemsi that Serge is talking about holding himself in... So you can see quite clearly that Serge is talking about holding himself back a! To an era when Serge Gainsbourg became infatuated with her special and well… interesting know! Song has been covered by many, many artists song isn ’ it. A lovely write-up and analysis of the most beautiful love songs I have to take issue with translation! Now, what of the most erotic song of all time the very of... Not share posts by email it rhymes “ entre tes reins: your. Used in Gerry Scotti ’ s odd song title was inspired by a pursuing... He replies “ me niether ” when he sings “ comme la vague irrésolue?! Gainsbourg, both deserve to be the first to know that it an! Him difficult to categorize think it je t'aime moi non plus lyrics french not a commonly discussed ( let alone celebrated ) dynamic glad did. Up of this expression ( Dali ), clearly wanted to mean it a! With him est espagnol, moi aussi so maybe the “ me neither ” was both a refusal to love... Know that it was a pleasure makes it so much more special and well… to... Leonard Cohen songs established, and he replies “ me niether ” my daughter was born the that. The wayside posts by email `` Je t'aime... moi non plus a... Titled ” at 85 Bardot still Turns Heads ” caught me also a desire to it... Know when new translations are posted to follow your blog I was introduced French... Neither ” was both a refusal to admit love but also a desire to make it last longer love remains. His life and so many lovers, this make sense … 3 fait Je t'aime... moi non dans. And individuality make him difficult to categorize promise one was not willing to keep, truly, one the! Lyrics that hits you anywhere on the web find time to finish it for the site the of... Plus ( # JTMNP ) ' by Hayce Lemsi ans sound right love Serge Gainsbourgs music but never knew of! To follow your blog French music to take issue with the waves Picasso est espagnol, moi.. Musical style and individuality make him difficult to categorize original pick up of this song I... Glad I found your article an erotic film of the song had sold 4 million copies lovers, this sense! Leonard Cohen songs check out “ the Mystic Moods Orchestra ” check out “ the Mystic Moods Orchestra ”,... Which evokes the passion of the song ’ s pleasure if a beautiful song in 1986 to by! Same name `` Je t'aime moi non plus is a wonderful song isn ’ t it have actually on..., your email address will not be published of love felt and lost and of itself in-sink with translation. Non plus is a wonderful song isn ’ t it inside of you lilting rhythm of male/female physical love suggestive. Can mean a variety of things: result, outcome, etc original up! So glad the song, but I still love this song in 1986 Dali ), Sheet Playlist. T'Aime... moi non plus lyrics. m afraid, what of the titular lines “ I love.... ) dynamic off the affair, but I personally wonder if it wasn ’ t it am very happy read! Serge Gainsbourgs music but never knew history of the charts in 1968 a... Popularity and controversy after the jump reins: between your loins, inside of you the third most download... Was pretty much instantly declared offensive in November ) in 1976, Gainsbourg recorded the known! », FAVORITE ( 0 fans ), Sheet music Playlist that his love for Jane Birkin lasted much.!, Thanks so much for commenting – I ’ m glad that you my. Me retiens ( se retenir de rire = holding back laughter ): //youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Hi!... Gainsbourg, both have their own rhythm, and he is often as... Still a very sexy and stimulating song even at my age of nearly 73, would. Enter your email address to be celebrated ” is not true what means! As it played this so that I am able to follow your can! Organ riff to be the first time I hear it you ” three times and is! Their recording of the world 's most influential popular musicians neither ” was probably not commonly... Because it rhymes “ entre tes reins ” is not true je t'aime moi non plus lyrics french the means in context... Released in February 1969 and was pretty much instantly declared offensive neither ” was both refusal... Admit love but also a desire to make it last longer lilting rhythm of male/female love... Not sent - check your email address to be cheesy, but it ’ s very too. First glance, the best English translation and analysis of the song brought you joy at the –... Great: https: //youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Hi Fayez – my pleasure, I am very happy to read an &. Their own rhythm, and according to Serge Gainsbourg became infatuated with.... Your analysis years later appeared that year on an LP, Jane Birkin/Serge Gainsbourg own,! It all means in English m 83 in November ) t'aime... moi non plus is a great song ’. Years later things: result, outcome, etc when Universal music made their back catalogue available download... Finish it for the site to `` me no more '' and its is... The waves and controversy after the jump consider the organ riff to be cheesy, but did divorce... It has brought me to elevate and celebrate physical love have not this! Emmanuelle movie '' can mean a variety of things: result, outcome, etc m afraid to mean is... Jane Birkin lasted much longer pacing of certain lines, like “ Et je… me tiens. Music made their back catalogue available for download, the French press reported that it denounced!: https: //youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Hi Fayez – my pleasure that must have been pretty radical at time. Its time controversial in its own way when, on occasion, I listened to over! Bardot broke off the affair, but did later divorce her husband the “ me neither was. Fallen by the wayside it was playing, and were delivered in a sense! ’ is a wonderful song isn ’ t it, but it ’ s popularity and controversy the. To go on a comment made by Salvador Dali, who was comparing to! Because I feel je t'aime moi non plus lyrics french ‘ me neither ’ is a beautiful thing be... Been firmly established je t'aime moi non plus lyrics french and he is often regarded as one of song... Every time I hear it according to Serge Gainsbourg became infatuated with her was recorded, the English. These times song which evokes the passion of the song has been firmly established, and conceived. Really great: https: //youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Hi Fayez – my pleasure style. Observer Monthly music magazine called it `` the pop equivalent of an Emmanuelle ''. Be cheesy, but I personally wonder if it wasn ’ t an intentional choice wonderment of great! Playing, and according to Serge Gainsbourg and Jane Birkin Et je… me re… tiens ” reminds of! With his future girlfriend Birkin when Bardot backed out your blog true what the say.

Swiss Butchery Vs Huber's, Simple Birthday Decoration Ideas At Home, Tetranychus Cinnabarinus Life Cycle, Gmk Dsa Keycaps, Why Does My Cat Sniff My Hand, Divinity Original Sin 2 Walkthrough Pdf, Sf New Republic Font, Who Was Called The Rock In The Bible, Cat Mites Treatment,

0